come se il mare s’aprisse
altro mare scoprendo
e ancora, e un altro, e che i tre
fossero solo gli annunci
di ere di mari
di rive intoccate
confini di mari futuri
e questa, è eternità.
As if the Sea should part
And show a further Sea –
And that – a further – and the Three
But a Presumption be –
Of Periods of Seas –
Unvisited of Shores –
Themselves the Verge of Seas to be –
Eternity – is Those –
Emily Dickinson tradotta da Nuvola
Mi piace e mi sembra meglio in italiano…suoni di parole più smorzati